茜町春彦パーソナルメディア

投稿は不定期です.

左川ちか(立体的) @AI画+プロンプト

「風」



「雪の日」



「鐘のなる日」



「目覚めるために」



「花咲ける大空に」

 

原詩とプロンプト

英訳:茜町春彦
プロンプトの入力文字数に制限があるので、翻訳文の一部を省略しプロンプトに入力して画像を生成しています

「風」
単調な言葉はこわれた蓄音機のように
草らは真青な口をあけて笑いこける
その時静かに裳がゆれる
道は白く乾き
彼らは疲れた足を引きずる
枸橡色の髪の毛が流れる方へ

プロンプト:
Simple words sound like a broken record player.
Weeds open their green mouths and roar with laughter.
Then, the skirt sways calmly.
The road become white and dry.
They drag their weary feet,
Toward the direction of the blowing hair in wolfberry color.
(PAPER ARTWORK, 3D CG, PHOTOREALISTIC, WOOD CARVING)


「雪の日」
毎日蝶がとんでいる
窓硝子の花模様をかきむしっては
あなたの胸の上にひろがる
パラソルへあつまってゆく
すぎ去る時に白くうつって
追いかけても 追いかけても
遠い道である

プロンプト:
Every day, butterflies are fluttering about.
They scratch floral patterns on the windows.
And then, they are going to swarm around an opened parasol on your chest.
I run after and run after it.
It is a long way.
(PLASTIC FIGURE, SURREALISM, PAPER ARTWORK, 3D CG, WOOD CARVING)


「鐘のなる日」
終日
ふみにじられる落葉のうめくのをきく
人生の午後がそうである如く
すでに消え去った時刻を告げる
かねの音が
ひときれひときれと
樹木の身をけづりとるときのように
そしてそこにはもはや時は無いのだから

プロンプト:
During all the day,
I hear the moans of fallen leaves which are trampled underfoot.
As if the afternoon of life is so,
It tells the time which already went out.
The bell tolls,
Ding-dong,
As if they plane the trunk of a tree.
And now, there is no time in that place.
(PAPER ARTWORK, 3D CG, PHOTOREALISTIC, WOOD CARVING)


「目覚めるために」
春が薔薇をまきちらしながら
我々の夢のまんなかへおりてくる
夜が熊のまっくろい毛並を
もやして
残酷なまでにながい舌をだし
そして焔は地上をはいまわり
死んでいるように見える唇の間に
はさまれた唄う声の
―――まもなく天上の花束が
開かれる

プロンプト:
The spring is spraying roses.
It is coming down to the center of our dreams.
The night is burning the black coat of the bear's fur.
The flames are sticking out their cruelly long tongues.
Then, the flames are crawling on the ground.
Between their lips which are looking dead,
A singing voice which has been put,
--- Soon, a bunch of flowers on the heaven,
It opens.
(PAPER ARTWORK, 3D CG, PHOTOREALISTIC, WOOD CARVING)


「花咲ける大空に」
それはすべての人の眼である
白くひびく言葉ではないか
私は帽子をぬいでそれ等をいれよう
空と海が無数の花弁をかくしているように
やがていつの日か青い魚やばら色の小鳥が私の頭をつき破る
失ったものは再びかえってこないだろう

プロンプト:
They are the eyes of all the people.
They are white and resonant words, aren't they?
I take off my hat and will put them into it,
As if the sky and the sea hide countless flowers.
Someday, flue fish and rose little birds will break my head.
What I lost will not come back again.
(PAPER ARTWORK, 3D CG, PLASTIC FIGURE, WOOD CARVING)

 

Bing Image Creatorで生成したAI画像です
参考文献:左川ちか詩集 岩波文庫 2023年9月15日第1刷発行
英訳:茜町春彦
プロンプトの入力文字数に制限があるので、翻訳文の一部を省略しプロンプトに入力して画像を生成しています